* Photograph: Murat Bayram / bianet
Click to read the article in Turkish
Kawa Nemir, who translated William Shakespeare's Hamlet into Kurdish and adapted it for the Kurdish theater, has spoken to bianet and announced that he has translated "Tosca" opera by Giacomo Puccini into Kurdish.
Adapting the opera for the Kurdish theater, Celil Toksöz will also direct the Kurdish version of Tosca. "Theater Rast" company will stage the play.
Giving details about his translation of Tosca, Nemir has said that he did not only do translations from its English version, but he also translated some parts of the opera from its Italian original.
Dodan and Ali Tekbaş will take the stage
* Ali Tekbaş played in Kurdish Hamlet as well
Kawa Nemir has told us that they started working on compositions and rehearsals for the play ten days ago:
"Kurdish opera would be difficult, we do not have sufficient staff. There are Mizgîn Tahir, Pervîn Çakar and others, but we need a large group for this play. We have adapted it for theater. We worked with a 40-person group for Hamlet. Tosca play will also be staged by a large grıoup.
"Well-known musicians from Kurdish music such as Dodan and Ali Tekbaş will take the stage. We also think of staging the play in cities like Diyarbakır."
* Kawa Nemir ve Celil Toksöz
After the premiere of Tosca is held in Amsterdam City Theater (Stadsschouwburg Amsterdam) on October 25, 2019, the play will be staged in nine different places across the Netherlands.
About Giacomo Puccini |
Giacomo Antonio Domenico Michele Secondo Maria Puccini was an Italian opera composer who has been called "the greatest composer of Italian opera after Verdi". His main operas: Le villi, 1884 |
About Tosca |
Tosca is an opera in three acts by Giacomo Puccini to an Italian libretto by Luigi Illica and Giuseppe Giacosa. It premiered at the Teatro Costanzi in Rome on 14 January 1900. The work, based on Victorien Sardou's 1887 French-language dramatic play, La Tosca, is a melodramatic piece set in Rome in June 1800, with the Kingdom of Naples' control of Rome threatened by Napoleon's invasion of Italy. |
About Kawa Nemir |
Kawa Nemir is a poet, story writer, translator and editor born in Turkey's eastern province of Iğdır. Kawa studied English language and literature at Hacettepe University in Ankara and at the University of Istanbul. Later, he studied ancient Greek language and literature in Istanbul, with the aim of translating Greek and Latin classics into Kurdish. He has translated many British, American, Irish, and Turkish poets, novelists, storytellers, and dramatists. Some of the writers that he translated are William Shakespeare, Edgar Allan Poe, James Joyce, Ernest Hemingway, Cemal Süreya, Turgut Uyar, Gertrude Stein, and Emily Brontë. He also actively participates in Kurdish theatre. In 2012, his translation, Hamlet, was performed by the City Theatre of Diyarbakır, in which he played the part of Hamlet, the King. He also wrote the theatrical adaptation of the Mem and Zîn of Ahmad-i Khani, the great Kurdish poet of the 17th century which was also performed in theaters. * Source: freedombookfair.org |
(MB/EKN/SD)