Nivîskarê frensî Antoine de Saint-Exupéry pirtûka xwe ya bi navê Mîrzayê Biçûk ango bi navê wê yê orîjînal Le Petit Prince, beriya niha bi 75 salan nivîsandiye. Pirtûk, weke yek ji wan pirtûkên navdartirîn ên cîhanê tê naskirin. Heta niha nêzîkî 150 milyon lib hatiye firotin ku bi vê hejmarê 3yem pirtûka li cîhanê herî zêde hatiye firotin e. Her weha ji bo zêdetirî 250 zimanan hatiye wergerandin.
Yek ji wan zimanan jî kurdî ye. Wergêr Salahaden Bayazediyî pirtûk ji zimanê fransî wergerandiye û Weşanên Aryenê jî ji bo xwendevanên kurdî çap kiriye.
Çîrokek him ji bo zarokan him jî ji bo mezinan e
Pirtûk di sala 1943ê de bi ingilîzî û fransî hatiye weşandin. Her çiqas ku weke çîrokeke ji bo zarokan hatibe nirxandin jî, ji hêla gelek kesan ve jî weke çîrokeke ku ji bo mezinan tê dîtin. Him bi naverok û him jî bi honandina xwe, Mîrzayê Biçûk her dem aktualîteya xwe parastiye.
Saint-Exupéry, nivîskarê pirtûkê, ku pîlot e, salên 1930î di encama qezayekê de balafira wî de di navbera Libya û Misrê de dikeve. Li çolekê du sê rojan di nava şert û mercên gelekî xirab de dimîne û namire. Ev weke mucîzeyekê tê dîtin. Li gorî nirxandinan, pirtûka Mîrzayê Biçûk berhemeke encama vê qezayê ye. Yanî li gorî gotineke din, Saint-Exupéry di çîroka Mîrzayê Biçûk de ew çend rojên ku li çolê borandiye, honandiye.
Beriya niha jî bi kurdî hatiye çapkirin
Pirtûka Mîrzayê Biçûk beriya niha ji hêla hin weşanxaneyên kurdî ve hatibû çapkirin. Yek ji wan Weşanxaneya Avestayê ku bi wergera Fawaz Husenî hatibû weşandin. Avestayê ji bo navê pirtûkê gotina Mîrzayê Piçûk tercîh kiribû. Beriya ya Avestayê dîsa bi wergera Fawaz Husenî, Weşanxaneya Nûdemê li Ewropayê pirtûk çap kiribû. Weşanên Letoyê bi wergera Ahmet Yardak û bi navê Şehzadeyê Biçûk, Weşanxaneya Sınırsızê jî bi wergera Celal Turpçu û bi navê “Prens ê Piçuk” ev pirtûk çap kirine.
Dîsa Aso Ebdullah Hesenzade bi navê Şazadey Çikole ji bo soranî û Asmêno Bêwayir jî bi navê Şazadeo Qiçkek ji bo zazakî wergerandiye.
Derbarê Salahaden Bayazediyî de
Sala 1982yan li Mehabadê, li Kurdistana Îranê ji dayik bûye. Heta niha zêdeyî 20 roman ji zimanê fransî wergerandine zaravayê kurmanciya navîn. Wergerên wî li Kurdistana Îranê û Herêma Kurdistanê ya Iraqê hatine çapkirin. Ji sala 2008an ve ew li Swîsreyê dijî. (FD)