Yaroslav Haşek, Upton Sinclair ve Liam O'Flaherty'in üç kitabını Türkçeye kazandıran Yordam Kitap, politik hicivi elden bırakmadan toplumsal sorunlara eğiliyor.
Kömür Kralı
"'Mary,' dedi yaşlı adam, 'Afrika'daki karıncalar hakkında yazılanları hiç okudun mu?'
'Hayır,' dedi Mary.
'Onlardan milyonlarcası uzun sıralar halinde yürürler. Bir çukura geldiklerinde, öndekiler çukurun içine düşerler ve onların üstünden daha başkaları gelip düşerler, sonunda çukuru iyice doldururlar, böylece ötekiler çukurun diğer tarafına geçerler. Biz karıncalarız, Mary.'"
Emile Zola'nın Germinal'ine benzetilen "Kömür Kralı" romanını yazmak için, Upton Sinclair 1913-14 yıllarında Colorado kömür madenlerine defalarca giderek gözlemler yaptı. İlk olarak 1917'de basılan Kömür Kralı, aynı yıllarda gerçekten yaşanan ve askeri güç kullanılarak bastırılan büyük grev dalgalarına dayanıyor. Kitap, Semih Lim çevirisiyle Türkçede.
Kıtlık
İrlanda edebiyatının toplumcu yazarlarından Liam O'Flaherty "Kıtlık"ta 1840'larda İrlanda'da bir milyon insanın ölümüne, iki milyon insanın da ülkeden göç etmesine yol açan Büyük Kıtlık'ı, yoksul bir ailenin hikâyesini odağına alarak anlatıyor.
O'Flaherty, Britanya işgali altındaki İrlanda tarihinde yaşanmış bu korkunç yıkımı, yöneticilerin yıkımdaki rolüyle birlikte ortaya koyuyor. Kitap Celal Üster çevirisiyle Türkçede.
Şvayk Karakolda
Dünya edebiyatına binlerce mizahi kısa hikâye ve edebiyat tarihinin unutulmaz kahramanlarından biri olan Şvayk'ı armağan eden Yaroslav Haşek, "Şvayk Karakolda" kitabında pek çok kısa hikâyeyi bir araya getiriyor.
Haşek'in politik yergi ve ironi dolu öykülerinden oluşan kitap, Hasan Ali Ediz çevirisiyle Türkçede.
Kitapları incelemek için tıklayın.
(TY)