Twitter Ürün Yöneticisi Aliza Rosen, bloğunda yazdığı yazıda, 140 karakterle kendini ifade etmenin bazı dillerde zor olduğunu belirterek kullanıcıların kendilerini daha iyi ifade etmeleri için bu kararı aldıklarını açıkladı.
Rosen, Japonca, Korece ve Çince dillerinde bir karakterle birçok şey anlatılabildiğini ancak aynı şeyin İngilizce, Fransızca, İspanyolca için geçerli olmadığını belirtti.
Küçük bir grup üzerinde deneme yaptıktan sonra bu kararı uygulayacaklarını söyleyen Rosen, yaptıkları araştırmalar neticesinde kararın olumlu olarak karşılanacağını düşündüklerini ifade etti.
Yaptıkları araştırmaya göre, İngilizce yazan twitter kullanıcılarının yüzde 9’u, 140 karakterin tamamını kullanırken, Japonca yazan kullanıcıların sadece binde 4’ü, 140 karakterin tamamını kullanıyor.
Rosen, bu durumun birçok İngilizce yazan kullanıcıda tatminsizlik yarattığını söyledi. (NV)