Siirt Mücadele gazetesi sahibi Cumhur Kılıççıoğlu, Nisan başında yayına geçen TRT El Türkiye'nin Arapçasının yaşadıkları Siirt'teki Arapçaya göre anlaşılamayacak derecede farklı olduğunu açıkladı.
"TRT'de konuşulan dil evrensel Arapça dilidir. Türkiye'de konuşulan Arapça farklı lehçeleri içeriyor. Örneğin TRT'nin Arapçası'yla, Antakya'da, Şanlıurfa'da, Mardin'de, Siirt'te konuşulan Arapçayla anlaşılmayacak ölçüde farklılıkları var."
Kılıççıoğlu: Bize danışan olmadı
Siirt'te 50 yılı aşkın bir süredir gazetecilik yaptığını, Arapça terimlerin Türkiye karşılığıyla ilgili çalışması gibi Siirt yerel diliyle ilgili de çalışmalarının bulunduğunu bianet'e açıklayan Kılıççıoğlu, TRT bu yayına geçmeden önce kendilerine danışılmadığını ifade etti.
Kılıççıoğlu, TRT'nin Arapça yayına geçmesi vesilesiyle düzenlenen açılış törenini TRT El Türkiye'den izlediğini, TRT'nin yayınında kullandığı dilin "evrensel bir Arapça" olduğuna inandığını kaydetti; "ama benim Siirt Arapçası diye nitelediğim dille bir ilgisi yok" dedi.
"TRT Şeş'teki Kürtçe'ye yapılan eleştiriler neyse Arapçayla içinde bu eleştiriler geçerli. Siirt'teki merkez Arapçasıyla eskiden ilçemiz olan Sason'daki Arapça bir değildir. Hatta merkez ilçeye bağlı Rastak Bölgesi denilen yedi köyde konuşulan Arapça da çok dar bir alan içinde dahi farklılıklar gösteriyor."
Arap ülkelerinden Türkiye'de yaşayanların bu yayınları anlayabileceklerini, kendilerinin de "güncel olayları Türkçe okuduklarından ilgi kurabileceklerini ve anlamını çıkartabileceklerini" belirten Kılıççıoğlu, "Dil eğitimi yönünden de iyidir. Anlaşılan yayın yapacak yöneticileri de Türkiye'de bulamayıp dışarıdan getirttiler. Bizim Arapçamız sadece konuşmaya dayalıdır, yazılı değildir".