Miyan 2 pediya epiğan so potam na kolimpune.eksenkane ola ta foresiyasatuna ekremaksan ata senan kladi.sit ekolimpenan so potam iden atus aso horio enan pedi .
Asu pedi to nu edeven as klefto ta foresiyasatuna
Sitekleften ta foresiyas idan atona nte kolimpenan ta pediya.
Efikan to kolimpema ke evoiksan aton
: Olan ya fere ta foresiyas .emis ar aets cacali an pame so spitamuna rezili na inumest.
Atos treş atin apopisnat Erthan Erthan ce etayanisan su horiu so meydan. Asa pediya tu inu o bobas ekathutun me ti horotus senan kahve empro. Ley is horotes tu pedi ton boba.
Ya ter ya ter ecinos o cacalos opi krati ta kakalat ke treş teson to pedi emnaz. Esi nto les ?
Tu pedi o kir pa Ley
: Olan e skateya ti psolis mi kriftis ato monahon esi eğnoriz to prosopos kripson ato ol eğnorizune emenan pa rezil epikes. (AE/EA)
Türkçe çevirisi |
Herkes Yüzünü Tanır İki arkadaş yüzmek için dere kenarına gitmişler. Yanlarında şort olmadığı için bütün elbiselerini çıkarttıktan sonra suya girmişler. Tam yüzmeye başladıkları esnada, yine onların köyünden bir arkadaşları durumu fark etmiş, gizlice elbiselerini almış. Tam uzaklaşırken onu fark eden gençler arkasından seslenmişler: “Elbiselerimizi geri ver! Ne yapıyorsun, biz çırılçıplak, bu şekilde evlerimize gidemeyiz”. Gençler hem seslenip hem de koşuyorlarmış. Koşarken de elleriyle avret yerlerini gizliyorlarmış. Koşa koşa köy meydanına varmışlar. Birinin babası köy meydanında köylülerle çay içiyormuş. Köylüler hemen ona dönüp “Yahu baksana şu senin oğlan değil mi?” demişler. O da dönüp oğluna seslenmiş: “Tüh senin kalıbına! Avret yerlerini ne gizliyorsun? Onları kimse tanımaz. Yüzünü kapat, yüzünü gizle. Beni de rezil ettin.” |