Li bajarê Hollandayê, Laheyê “Festîvala Edebiyatê ya Navneteweyî ya Şevên Zivistanê ya Laheyê” dê 17ê vê mehê dest pê bike.
24 sal in ku ev festîwal tê pêkanîn.
Li gor bernameya festîvalê navê hin nivîskarên ku dê beşdariya festîvalê bikin ev in: Adam Zagajewski (Polen), Gioconda Belli (Nicaragua), Jennifer Clement (Mexico), David Van Reybrouck (België), Jennifer Nansubuga Makumbi (Oeganda), Mark O'Connell (Ierland), HemelBesem (Zuid-Afrika), Ian Buruma, Radna Fabias, Aafke Romeijn, Damiaan Denys, Leni Zumas (VS), Auke Hulst, Mohammad Rabie (Egypte), Hanna Bervoets, Lounar, Ayelet Gundar-Goshen (Israël), Arshia Sattar (India).
"Kî dixwaze nemir be"
Danasîna festîvalê(YouTube/winternachten)
Dirûşma festîvalê ev e: "Kî dixwaze nemir be."
Kawa Nemir dê 18ê mehê siet 22.05ê digel du roman-nivîsan beşdarî bernameyeka giftogoyê bibe. Di bernameya ku Abdelkader Benali dê pêşkêş bike de Jennifer Nansubuga Makumbi, Ayelet Gundar-Goshen û Kawa Nemir dê bersiva pirsan bidin.
Yekem romana Jennifer Nansubuga Makumbiyê bi navê “Kintu” ye. Wê di kitêba xwe de çîroka dirêj ya Ugandayê ji sedsala 18. heta îro ajotiye.
Ayelet Gundar-Goshen nivîskara romana “One Night(Şevek)” e. Wê kitêba “Waking Lions(Şêrên Hişyar) jî nivîsîye ku tê de ji ber ku dixtorên neşterger alîkariya dermankirina penaberên qaçax kiriye şantaj li wan tê kirin.
Abdelkader Benali yek ji pêşkêşvanên bi nav û deng e. Wî gelek bernameyên TVyan û bernameyên çalakiyan pêşkêş kiriye.
Kawa Nemir kî ye?
Helbestkar, çîroknûs, wergêr û edîtor.
Di 29’ê Gulana 1974’an de li Îdirê ji dayîk bû, li Enqereyê di Zankoya Hacettepeyê de û di Zankoya Stembolê de ziman û wêjeya Îngilîzî xwend. Paşê li Stembolê ziman û wêjeya kevin a Yûnanî xwend, lê piştî du salan, di 2002’yan de, ji ber çalakîyên xwe yên peywendîdarî ziman û wêjeya Kurdî, ji zankoyê hate qewirandin. Ta niha di warê çand û wêjeya Kurdî de wî gelek karên girîng kirine. Di navbera 1997’an û 2003’yan de, wekî edîtorê kovara çand, huner û wêjeyê ya mehane Jiyana Rewşenê xebitî, ku 52 hejmarên wê derçûn, her wiha, wekî edîtorê kovara Rewşen-Nameyê ya ku sê hejmarên wê derçûn. Her du kovar jî bi giştî wekî nûnerên hizr û boçûnên serekî yên Nifşa 90’î yan jî Nifşa Rewşenê ya qonaxa wêjeyî tên zanîn, a ku jêderk e bo beşek zore ji kartêkertirîn helbestkar û nivîskarên ciwan ên îro. Di 2003’yan de, Nemir weşanxaneya bi navê Bajardamezirand, armanca kîjanê ew bû ku wergerên bi Kurdî ji wêjeya cîhanê biweşîne. Lê piştî weşandina çend pirtûkan, ji ber sedemên darayî, manewî û tenduristîyî, Bajar bê gav ma ku feramoş bibe. Ta roja îro, Kawa Nemir, bêtirî 7000 helbestên ji Îngilîzî wergerandî jî tê de, berhemên gelek helbestkar, romannûs, çîroknûs û şanonûsên Îngilîz, Emerîkan, Îrlandî û Tirk wergerandine Kurdî. Wî 100 pirtûk wergerandine Kurdî, ta niha 23 ji wan hatine weşandin. Nemir yek ji edîtorên Weşanxaneya Lîsê ye. Bi xwe bi şêweyekî çalak beşdarîyê li şanoya Kurdî dike. Wergera wî, Hamlet, di 2012’an de ji alîyê Şanoya Bajêr a Amedê ve hate berhemhênan, ku wî bi xwe dilqê Şah Hamlet tê de lîst. Wî Mem û Zîna ‘Ehmedê Xanî yê helbestkarê gewre yê Kurd ê sedsala 17’an adapteyî şanoyê kir û ev şanoname di 2014’an de ji alîyê Şanoya Bajêr a Amedê ve hate berhemhênan. Hindek helbestên wî bo Îngilîzî û Kurdî hatine wergerandin. Bi xwe romana bi navê Ulysses a James Joyce di nava 7 salan de wergerande Kurdî. Kawa Nemir li Amsterdamê dimîne.
Berhemên wî:
Helbest:
- Selpakfiroş, 2003
- Bîşenga Deşta Dûr, 2006
- Salname, 2009
- Bêdengî û Tiştên Din, 2012
- Kevirên Bendewarîyê, 2015
- Morana Gerdûnê, Bayê Labûte, haîkû, 2017
Kurteçîrok:
- Çavdêriyên Barbarekî, 2011
Werger:
- Gilgamêş û Çend Mythosên Din, mîtolojî, 2000
- Mirin Niqutî Dilê Firokevanekî Îrlandî, William Butler Yeats, helbest, 2002
- Pêşengno! Lo Pêşengno!, Walt Whitman, helbest, 2004
- Welatê Bejî û Deh Koroyên “The Rock”ê, T. S. Eliot, helbest, 2004
- Ji Çîn û Maçînê + Hemû Berhemên Helbestî yên T. E. Hulme, Ezra Pound & T. E. Hulme, helbest, 2005
- Sisli Şehir, Jan Dost, roman, 2006
- Pûşpera Gêlazan / Kirazların Haziranı, Mehmet Çetin, helbest, li gel Lal Laleş, 2008
- The Complete Sonnets of William Shakespeare / Hemû Soneyên William Shakespeare, helbest, 2010
- Diyarbekir El Sallıyor/Diyarbekir Dest Li Ba Dike/Diyarbekir is Waving Its Hands, Şeyhmus Diken, danasîna bajêr, wergera wê ya bo Kurdî û Îngilîzî, 2011
- Naûm Faîq, nivîsên wî yên di kovara Beth-Nahrînê de, wergera wê ya bo Kurdî, 2011
- Taxa Filla, Migirdiç Margosyan, kurteçîrok, wergera wê ya bo Kurdî, 2011
- Ev nameya min e ji Cîhanê re, Emily Dickinson, helbest, 2011
- Piling, William Blake, helbest, 2013
- Xewna Şeveke Havînê, William Shakespeare, şano, 2013
- Hamlet, William Shakespeare, şano, 2013
- Erdên Bihuştê yên Winda, Yavuz Ekinci, roman, 2013
- Tramwaya Viyanê, Tennessee Williams, şano, 2013
- Bartlebyê Nivîsevan, Herman Melville, novel, 2014
- Siwarên Reş Ji Pişta Behran Hatin, Stephen Crane, helbest, 2014
- Şêweyên Dîtinê, John Berger, huner, 2015
- Stranên Evînî, Sara Teasdale, helbest, 2015
- Pen Li Seyrangehê, Raşel Meseri, pirtûka zarokan, 2015
Xelatên ku wî wergirtine:
Xelata Ziman a Feqî Huseyn Sağnıç, 2010
(MB)
*Çavkanî: Agahiyên di vê nûçeyê de ji writersunlimited.nl ji zimanê ingilîzî hatine wergerandin û berhevkirin, Me biografiya Kawa Nemirî, ji KurdîLîtê girtiye û agahiyên nû ji wî pirsîne û lê zêde kirine.