Di vê jimarê de Mustafa Dehqan wergereke Mem û Zînê ya bi zimanê Erebî û herwiha versiyoneke Mem û Zînê ya xetê Suryanî kiriye mijara nivîsa xwe. Werger sala 1885an li Misûlê çêbûye û cara yekê, di Nûbiharê de behsa wê dibe.
Du nivîs mijarên wan nêzîkî hev in: Nivîsa yekê Bahadîn Hawar Kerboranî û Emrullah Deniz pevre amade kirine û di Serjimara Komara Tirkiyê ya sala 1927an de li şopa Kurdan û zimanê wan geriyane. Herdu nivîskaran bi îstatîstîkan li bajarên Kurdistanê û gelek bajarên din rewşa Kurdan û zimanê wan bi me diyar kirine. Nivîsa din, ya Nihad Öner e. Ewî jî bi navê “Di Belgeyên Dewletê de Bajarê Agirî” li ser bajarê Agirî û derdora wî nivîsek amade kiriye. Li gor belgeyên heman demê, nifûsa jin û mêran, gelên vê heremê, ziman, ol, rewşa xwendinê, bînasazî, avahiyên li bajaran, rewşa tenduristiya gel, aborî, rewşa zewacê, heywanên herêmê tev bi îstatîstîkan hatine dayin.
Nivîseke din ya bala meriv dikşîne nivîsa Mesûd Serfiraz e. Serfiraz di nivîsa xwe ya bi navê “Kurtedîroka Berhevkirina Stranên Kurdî” de madde madde li ser çavkaniyên stranên Kurdî yên ku hatine berhevkirin sekiniye û di vê mijarê de bîbliyografiyeke baş amade kiriye.
Hevpeyvîna vê jimarê dîsa Nihad Gültekin, bi rojhilatzan û hunermend Aslîka Qadir re çêkiriye.
Naveroka vê jimarê bi lêkolîn, hîkaye, folklor, çîrok, biyografî, hevpeyvîn û bi helbestên curbecur weha ye:
Naverok
-Süleyman Çevik/ji Editor
-Berken Bereh/Haîkû
-Mustafa Dehqan/Versiyoneke Garşûniya Kurdî ya Mem û Zinê (Werger ji Îngilîzî: M. Şirin Filiz)
-Rojen Barnas/Rehm û Wefa
-Murad Celalî/Di Adata û Rusûmatname’ê Mela Mehmûdê Bazîdî de: Eslê Kurdan û zimanê wan
-Sidîq Gorîcan/Deh Haîkû
-Adar Jiyan/Hevnasîna Nûbiharê û çanda xwendinê
-Mesûd Serfiraz/Kurtedîroka Berhevkirina Stranên Kurdî
-Bahadîn Hawar Kerboranî-Emrullah Deniz/Di Serjimara Yekemîn ya 1927an de Gelheya Bajarên Kurdistanê û Rewşa Zimanê Kurdî
-Berken Bereh/Çi dibe loo zemano
-Nihat Öner/Di Belgeyên Dewletê de Bajarê Agirî
-M. Zahir Ertekin/Qeda bi finda derewîn keto
-Maruf Xeznedar/Hejar (Ji Soranî: Ziya Avci)
-Cîhan Roj/Çîrçîrok û talana li ser ‘çîrçîrokan’
-Hafizê Şîrazî/Bo derdê me nîne derman hewara (Werger ji Farisî: Hayrullah Acar)
-Shahîn Bekir Soreklî/Günter Grass û berhema bi navê Dahola Tenekeyî
-Sîpanî/Çilê 2017a
- Abdullah Can/Seîdê Kurdî û Mistefa Paşayê Keçel
-Aslîka Qadir/Asûriyan jî, Ermeniyan jî şayî û şînên xwe bi stranên Kurdî kirine (Hevpeyvîn: Nihad Gültekin)
-Nejla Sado/Serboriya Keran
-Mewlana Celaleddînê Romî/Were îro me bi te karek heye (Werger ji Farisî: Hayrullah Acar)
-Besra Pîranî/“Neke bi serê kesan!..”
-Johann Wolfgang von Goethe/Fikra Azad (Werger ji Almanî: Abdullah İncekan)
-Yasîn Osman Hesen/Qani‘: Helbestvanê Mezlûman (Ji Soranî: Mehmet Yıldırımçakar)
-Evdî Hesqera-Mahmûdê Hesbêra/Kilamên Litfiya Mala Şûşa
-N. Mem Dem/Firmêsk
-Têkoşer Kurd/Du Mirov
-Merve Şivan/Ax bang dide diqîre
-Hanefi Taşkın/Mela Hesenê Kaçkarî û mersiyeyên wî yên li ser Şêx M. Maşûq
-Talat İnanç/Şîna Kalerindê Dilovan
(MB)
Çavkanî: Nûbihar