Görsel: Flickr'den alındı. Kartlis Deda (Gürcüce: ქართლის დედა; Kartli'nin Annesi), Gürcistan'ın başkenti Tiflis'te, kentin sembolü olan Kartli'i konu alan anıt. Tiflis'in kuruluşunun 1500. yıldönümünde Gürcistan Sovyet Sosyalist Cumhuriyeti döneminde 1958 yılında Sololaki tepesine dikildi.
Düzce Üniversitesi’nde Gürcü Dili ve Edebiyatı alanında yüksek lisans yapan Göksel Yılmaz, çocukluğundan beri konuştuğu anadili Gürcüce alfabesini 17 yaşında kendi çabaları ile öğreniyor.
Gürcü Kültür Merkezi Derneği'nin (GKM) etkinlik ve faaliyetleri için çaba sarf ediyor. Gürcü Kültür Gecesi’nin organizatörlüğünü yapıyor, program sunuculuğu görevini üstleniyor. Aynı zamanda Gürcü Sanat Evi Çoksesli Koro’su solisti ve şimdilerde Gürcüce dersleri de veriyor.
Göksel’in hayatı tıpkı kendi anlatımı gibi: “hayatımın her alanına Gürcüce'yi dâhil ediyorum”
Anadilin kuşaklar arasındaki aktarımında kadınlara büyük görev düştüğünü söyleyen Göksel, “Tüm kadınlar anadillerini öğrensin” diyor
ÖNERİ: Göksel, bu haberi okurken buradaki şarkıyı dinlemenizi öneriyor. |
“Türkçe ile etkileşimim ilkokulda oldu”
Göksel’i dinliyoruz.
"Benim anadilim Gürcüce. Aslında Gürcüce'yi bildiğimi Türkçe’yle tanıştığımda fark ettim. Okula başlayana kadar köyde yetiştim. Artvin Maden Köyü. Tamamen Gürcüce konuşuluyordu. Bu nedenle de Türkçe ile bir etkileşimim olmamıştı.
“Sonrasında neredeyse iki dilli bir yaşantım oldu. Bunun pozitif ve negatif yönleri de oldu. Çok dilli, çok kültürlü bir hayatım oldu.
“Dilim için mücadele ediyorum. Bu konuda bir eğitim almadım. Gürcücenin yazı dili farklı ve bunu kendim çalışarak öğrendim. 17 yaşındaydım.
“Gürcüce çocuk şarkıları söyledik”
“Sonra bireysel çabalarım üzerinden sık sık Gürcistan'a seyahatlerim oldu. İş hayatıma ve akademik hayatıma Gürcüce ve Gürcistan'ı dâhil etmeye çalıştım.
“Kültürel anlamda müziğe yöneldim. Müzikte Gürcüce şarkılar söylemeye başladık. Gürcü Sanat Evi aracılığıyla çalışmalara katıldım. Profesyonel olarak tam bir eğitim almış olmasam da sosyal programlara dâhil oldum. Şu anda Düzce Üniversitesi'nde Gürcü Dili ve Edebiyatı'nda yüksek lisans yapıyorum. Bu arada şu anda Gürcüce dil eğitimleri veriyorum.
“Artık Gürcüce öğretiyorum”
"Ben bir kadın olarak bu dili öğretmek istiyorum. Üçüncü yılımdayım artık aktif olarak öğreticilik yapıyorum. Anadilim hayatımın merkezinde artık.
“Özellikle kadınları anadillerini öğrenmeye davet ediyorum. Çünkü bir kültürün ve dilin yaşaması için bu çok önemli bir şey. Yani kadınların da buna dâhil olması çok önemli. Anadili, kültürü, tarihi yaşatmak için dilin öğrenilmesi gerekiyor. Bunun için de anadilinizi öğrenin çağrısı yapıyorum.”
Okuma ÖnerileriSandro İberielli / Gürcü Halkının Tarihi / Cinius Yayınları/ 2014 https://pirosmanimagazine.wordpress.com Özge Ç. Denizci/ Gürcüler: Dil, Tarih, Kültür ve Müzik// Chiviyazıları Yayınevi (mjora)/2010 İzleme ÖnerileriVe Sonra Dans Ettik Yönetmenliğini ve senaristliğini Levan Akin'in gerçekleştirdiği 2019 çıkışlı İsveç-Gürcistan ortak yapımı dramatik film. Beginning Déa Kulumbegashvili tarafından yönetilen ve 2020'de vizyona giren bir Gürcü-Fransız drama filmi Anne Ana Urushadze'nin yönettiği, 2017 yapımı Gürcü drama filmi. 23. Saraybosna Film Festivali'nde, büyük ödül olan Saraybosna'nın Kalbi ödülünü kazandı. 90. Akademi Ödülleri'nin "Yabancı Dilde En İyi Film Ödülü" kategorisinde yarışmak üzere Gürcistan'ın adayı seçildi ancak aday olamamıştır Dinleme ÖnerileriTürkiye'de sanat, kültür, dil ve müzik üzerine çalışmaları yapan Gürcü Sanat Evi'nde oluşturulan korodab "Çobanın Şarkısı" მეცხვარისსიმღერა. Yine Türkiye'de oluşturulmuş olan, Kafkas ezgilerini seslendiren, icra eden Kafdağı Müzik Grubu tarafından Salamuri'nin (Gürcü kavalı) ön planda olduğu sözsüz bir eser; "Düşünce" ფიქრი. Gürcü Sanat Evi aracılığı ile bir araya gelen kadınların oluşturduğu Peradi (Gürcüce'de rengarenk) grubunun Ananuri'den Geliyorum Sis Gibi (ანანურიდანმოგდევნისლივით) eseri. |
BİR DİL BİR KADIN BİR HİKÂYE Bu podcast söyleşisi, Anadili Kadınları'nın ortak emeğiyle yayına hazırlandı. @AnadiliKadin YARIN: ERMENİCE/ ANADİLİ KADINLARINDAN KAYUŞ ÇALIKMAN GAVRİLOF ANLATIYOR |
Anadili Kadınları Anlatıyor / Catrine: Rumcanın yakarışını duyan da kalmadı
Anadili Kadınları Anlatıyor / Çiğdem: Anadilim Zazaca, benim iç serzenişim
Anadili Kadınları Anlatıyor / Dijan: Yeter ki anadillerine gönlümüzü açalım
Anadili Kadınları Anlatıyor / Duygu: Zena, žıvot, slobodna!
(EMK)