Kadına yönelik şiddet, taciz, tecavüz, cinsel şiddetten ibaret değil. Bir de "dil dayakları" var, yani aie içi şiddette kullanılan küfür, tehdit ve hakaretler...
Filiz Bingölçe'nin hazırladığı "Türkiye'de Kadına Yönelik Aile İçi Şiddetin Ortak Dili, Dil Dayakları" çalışmasına baktığınızda, erkeklerin tehdit ve küfürlerinin çoğunluğunda, şimdilik "hafifleterek" söyleyecek olursak "cinsel ilişki" teması gözlemleniyor... Öyle görünüyor ki aile içi şiddet uygulayan erkekler "penisleri" olmadan küfür edemeyecek, gözdağı vermeyecekler... Penisi olmak, toplumsal cinsiyet perspektifinden erkek olmanın yeterli koşulu olmadığına göre, penisiyle özdeşleşmiş erkeklerin, kadınları vajinadan ibaret sanmalarında bir sorun var.
Filiz Bingölçe Birleşmiş Milletler Nüfus Fonu'nun desteklediği çalışmasında Ankara, İstanbul, Konya, Erzurum, Urfa'da şiddet mağduru 65 kadınla yüzyüze görüşmelerinden hazırladığı çalışmasında bize aile içi şiddette kullanılan küfür, tehdit, ve hakaretlerin listesini de sunuyor. Bu küfür ve tehditlerin üzerini örtmek gerekmez, hatta teşhir etmek iyi olur diye düşündük...
"Ağzına verecem"
"Aha kapı aha sapı ananın .mına kadar yolun var"
"Ailende boş delik bırakmam"
"Allah bana s.k vermiş sende var mı, yok, o nereyi işaret ederse oraya giderim"
"Allahını s.kerim"
".mına koduğumun kızı"
".mına korum"
".mını s.keyim"
"mını astarını s.keyim"
"mını boydan boya cart diye yırtarım"
"mını ona buna göstermeye meraklısın"
"mını sat"
"Anan gibi orospusun"
"Ananı da babanı da s.keyim"
"Ananın .mına mı dönmek istiyorsun"
"Ananın .mını öttürürüm"
"Ananın .mını yakacam"
"Anası s.kişmiş"
"Annenin ölmüşünü s.keyim"
"Avradını s.ktiğimin kızı"
"Babanın .mına korum"
"Babanın yolunu s.kerim bacını s.kerim"
Bağırta bağırta s.keceğim"
"Bacını s.kerim"
"Bana vermiyorsun kime veriyorsun"
"Belasını s.ktiğimin
"Beşiktekini s.kerim"
"Beyin orospususun"
"Boğazına y.rak mı kaçtı"
"Büke büke s.keceğim"
"Ceddini s.kerim"
"Cibilliyetini s.kerim"
"Çıktığın deliği s.keyim"
"Çocuğunu s.kerim"
"Dalağını s.kerim"
"Damını s.kerim"
"Dedeni s.kerim"
"Dinini s.ktiğiğimin evladı"
"Doğmamış yeğenlerini s.keyim"
"D.zülmüş"
"Ebeni s.kerim"
"Evladını s.keyim"
"Geçmişini s.kerim"
"Gelmişini s.kerim"
"G.tünü s.kerim"
"İnşallah sizi bir gavur s.ker"
"Kaç kişi d.zdü seni"
"Kanını s.ktiğimin kansızı"
"Kemiklerini mezardan çıkarıp s.kecem"
"Kızın olunca kızını s.kerim"
"Kime veriyorsun kimlerin altına yatıyorsun"
"Kitabını s.kerim"
"Mezardaki ananı şaaparm"
"Neneni s.kerim"
"Oğlunu s.kerim"
"Oğlunu s.ktir"
"Olsa olsa bu işe yararsın önce eşeğe şimdi sana onun bunun altına yatıyorsun"
"Orospu olarak doğdun orospu olarak toprağa verecem seni"
"Sabah kadar çatır çatır s.ktiririrm"
"Sana boşalacağıma gider işerim"
"Seni de ananı da yan yana oturtur ikinizi birden s.kerim"
"Seni kaç kişi d.zdü"
"Seni s.ktirecem"
"S.kişmiş"
"S.kir git"
"S.keyim"
"Sokayım"
"Şu Ankara beni s.ksin bir daha sana kızım dersem"
"Tevellüdünü s.kerim"
"Torununu s.kerim"
"Y.rağa açlıktan öleceksin"
"Yolunu s.ktiğim"
"Yüz s.kim olsa birini vermem" (NZ)