Edebiyat günlerinin dünkü son etkinliği, Suriyeli şair Ehmed Huseynî'nin uzun destansı şiirini Diyarbakır'daki Dicle Fırat Kültür Merkezi'nin arbane grubunun eşliğinde okumasıyla son buldu. Ehmed Huseynî şiirini okurken sahnenin bir başka köşesinde Suriyeli ressam Rehimo da resim yaptı.
17-20 Kasım 2005 tarihleri arasında 4 gün süreyle 30 dolayında etkinliğe Diyarbakır'dan ve Diyarbakır dışından yaklaşık 60 edebiyatçı ve sanatçı, söyleşileri, sunuşları, panelleri ve performanslarıyla katıldı.
Ana teması "Önce Söz Vardı" olan Edebiyat Günleri kapsamında, 30 Kasım'a kadar süren bir de kitap fuarı açıldı. Kitap fuarında 60'a yakın yayınevinin 20 bin dolayında kitabı Diyarbakırlı okurlarla buluşuyor.
Yazarlar Yıldırım ve Uzun'a onu ödülü
Diyarbakır Büyükşehir Belediye Başkanı Osman Baydemir, Edebiyat Günleri'nin önemli iki konuğuna onur plaketi verdi. Yakın zamanda "Hevsel Bahçesinde Bir Dut Ağacı" ismiyle anıları İletişim Yayınları arasında çıkan Canip Yıldırım'a "Yaşayan Efsane" olarak, Yazar Mehmed Uzun'a da "Kürt diline ve edebiyatına katkılarından dolayı" onur plaketleri, edebiyat günleri resepsiyonunda geniş bir davetli kitlesinin katılımıyla verildi.
"Kürt Dilinde Standardizasyon"
Edebiyat Günleri kapsamında Kürt Dilinde Standardizasyonun konuşulduğu bir de sempozyum yapıldı. Avrupa, İran, Irak, Suriye ve Türkiye'deki Kürtçe yazan kurum temsilcilerinden 55 delegenin katıldığı konferans sonrasında bir de sonuç bildirgesi yayınlandı.
Konferans katılımcıları Kürtler üzerindeki asimilasyon politikalarının tehlikeli boyutlara vardığını ve bunun karşısında Kürt kurumlarının kültürel bir hareket başlatmasının önemine de işaret ettiler. Kürtçe'nin en temel sorununun standartlaşma olduğu belirtildi; bunun sağlanması için de 9 maddelik bir öneriler sıralaması yapıldı.
Konferansa katılan katılımcılar Kürtçe'nin yaşamın her alanında kullanılması, Türkiye, İran ve Suriye'deki üniversitelerde Kürt Dili ve Edebiyatı bölümlerinin açılması, Kürtçe'nin standartlaşması için Latin alfabesine geçilmesi bu başlıkları arasındaydı.
Kürtçe'nin Kurmancî lehçesinde yazılan sonuç bildirisi, Kürtçe'nin Zazakî ve Soranî lehçelerinin yanı sıra, Türkçe olarak da yayınlandı. (ŞD/TK)