PEN Yazarlar Derneği, Ağustos ayı kitabı olarak Mahmut Derviş'in Türkçeye çevrilmiş tüm şiir kitaplarını öneriyor.
PEN yaptığı açıklmada şöyle dedi:
"Fairuz'un 'Beyrut'u, Derviş'in 'Beyrut'u, güzel, acılı, yaralı, kadim, hepimizin Beyrut'u. 1973'te yerleştiği Beyrut'un acısını duyan, kederini yaşayan, felaketlerine tanık olan, Filistin halkının 'büyük oğlu' Mahmut Derviş'in Türkçeye çevrilmiş tüm şiir kitaplarını Ağustos ayı kitabı olarak öneriyoruz. Dil insanın yurduysa, Derviş'in şiiri de toprakları olmayan Filistin halkının yurdu."
Dernek ayrıca, Mahmut Derviş'in "Beyrut Kasidesi" şiirinden Mehmet Hakkı Suçin'in çevirisiyle bir bölüm paylaştı:
"Beyrut, kalbimin tanığı/Göç ediyorum onun sokaklarından, kendimden göç ediyorum/ Tutunarak bitmeyen bir şiire/Ve diyorum ki: Ateşim ölmez/Binalarda güvercinler/Kalıntıları üzerinde barış.../Bir kitabı kapatır gibi kapatıyorum şehri/Ve buluttan bir çuval gibi taşıyorum küçük yeryüzünü/uyanınca kendimi arıyorum cesedimin elbiselerinde/Gülüşüyoruz: Hâlâ hayattayız/Ve bütün hükümdarlar da."
Mahmud Derviş hakkında
Filistinli şair. 1941 yılında dünyaya geldi. 1948'de çocukken, doğduğu köy İsrail tarafından işgal edilerek yıkılınca, ailesiyle Lübnan'a göç etmek zorunda kaldı.1949'da ülkeye geri döndüler fakat kendi köyleri yerle bir olduğu için Deyru'l-Essed köyüne yerleştiler.[1]
"El İttihad" gazetesi ile "El Cedid" dergisinin yazı işleri müdürlüklerini yaptı. Şiirleri 20'den fazla dile çevrildi. 2003 yılında Uluslararası Nazım Hikmet şiir ödülüne değer görüldü. 1982 yılında yazdığı "Beyrut Kasidesi" ile 1984'te te Sovyetler Birliği'nde Lenin ödülünü aldı. Şiirleri ve yazıları nedeniyle birçok kez tutuklandı. Türkçeye çevrilen 20 civarında kitabı bulunan Derviş, geçirdiği bir açık kalp ameliyatı sonucu 2008'de yaşamını yitirdi.
(AÖ)