Yə tχəλ a ċəċa a.Ša ɣa-la.na.w.mə.t za bza a.wádya-ba, za λamsá dəwa.wt.
Dunay ɣa t°axə´-bza ɣa a.ċʼanə za tə´t Tevfik Esenç 08.10.1992 gə´ dəwa.qʼa. Wana´ ɣafa t°axə´-bza a.bayna.wə.qʼa. A ċəċa.n Türkiye gə´ yə tχəλ a.mə.məs˙a.fa.n, a.mə.ša ɣa-la.fa.n, a.mə.tχə.fa.n.
08.10.1992 λáqʼala; š´ə.nanaw-warad, š´ə.mas˙a, š´ə.warada, š´ə.wadya.qʼa.n yə c°aɣ̅ °ə. Dunay ɣa´w.bza “na´-bza ɣa´ məṡ°a” txa´ž´ š´əx!
“yə´zaqʼala a t°axə´-bza a č´aqʼa´” a. qʼa´. qʼa´ Tevfik Esenç ala a č´aqʼa´...
Исчезнет язык – умрет народ!
Как элемент сети мониторинга и отчетности по языковым правам, мы встречаем Международный день родного языка 2020 года с объяснения утерянного в Турции языка убыхского народа, изгнанного с Кавказа на территорию Османской Империи.
Сегодня ни один человек в Турции, включая тех, кто написал этот текст и подписался под ним, не способен прочитать и понять перевод этого объяснения на убыхском языке. Потому что 8 октября 1992 года со смертью последнего человека, который мог говорить на убыхском языке, Тевфика Эсенча, этот язык был похоронен под землей. В этих землях мы потеряли один наш язык с его сказаниями, стенаниями, колыбельными …
Мы собрались в Турции по случаю 21 февраля, провозглашенного ЮНЕСКО Международным днем родного языка 17 ноября 1999 года, для развития солидарности, сотрудничества и дружбы между субъектами гражданского общества, выступающими в интересах разных языковых групп и/или языкового многообразия, осознающими важность и значимость родного языка.
Как элемент сети, которая будет расширяться с новым участием, мы приглашаем всех внимательно следить за любыми нарушениями и достижениями в отношении языковых прав, защищать и уважать все языки.
Встречая этот значимый день общим призывом, мы хотим подчеркнуть материальное и духовное значение и уникальную ценность всех родных языков, в первую очередь, потерянных языков, исчезающих языков и языков меньшинств, для человечества.
Мы выступаем за то, чтобы плюрализм доминировал во всех сферах жизни, с тем, чтобы устранить барьеры для всех языков, чтобы каждый человек жил, как он хочет, говоря на своем родном языке, а языковое многообразие рассматривалось как гарантия мирного сосуществования.
Как элементы сети, ведущей деятельность в отношении своего родного языка или языкового многообразия, мы призываем каждого, у кого есть хотя бы один родной язык, быть чуткими к нарушениям прав в отношении родного языка, и бороться за новые достижения.
Чтобы сохранить эту чуткость и борьбу, давайте поддержим работу, проведенную по случаю Дня родного языка 21 февраля, и примем участие в организованных мероприятиях!
Поздравляем с «днем родного языка» все языки мира!
Agos Ermenice Ek, Aramyan Okulundan Yetişenler Derneği, Arap Alevi Gençlik Meclisleri, Aras Yayıncılık, Avesta Yayınevi, Avlaremoz Platformu, Bianet, Ehliddar, El Amaneser, Gazete Sabro, Gor Hemşin Kültür Dil Tarih Dergisi, Gürcü Dil Merkezi, Gürcü Haber Portalı, Gürcü Kültür Merkezi, Hemşin Kültürünü Araştırma ve Yaşatma Derneği, Heyamola Yayınevi, İsmail Beşikci Vakfı, İstanbul Arap Alevi Meclisi, İstanbul Kafkas Kültür Derneği, İstos Yayınevi, Jıneps Gazetesi, Kafkas Dernekleri Federasyonu, Kürt Araştırmaları Derneği, Laz Kültür Derneği, Medya Kitabevi, Mezopotamya Dil ve Kültür Araştırma Derneği, Mızağe Dergi, Nor Zartonk, Ogni Dergisi, Peywend Yayınları, RUMVADER, Sefarad Kültürü Araştırma Merkezi, Şamil Eğitim ve Kültür Vakfı, Süryani Dernekleri Federasyonu, Türkiye Kültürleri Araştırma Grubu, Uncire Dergisi, Vejiyaişê Tiji (Tij Yayıncılık), Weşanxaneyê Vateyî (Vate Yayınevi), Yaşam Bellek Özgürlük Derneği, 1864 Hafıza Merkezi. (JG/APA)
* Rusçaya Çeviren : Jıneps Gazetesi
** Dil Hakları İzleme Belgeleme ve Raporlama Ağı (DHİBRA) [email protected]