HDP Parti Sözcüsü Saruhan Oluç, HDP Genel Merkezinde, Selahattin Demirtaş ve Sırrı Süreyya Önder'e verilen hapis cezasına ilişkin olarak basın toplantısı düzenledi.
Mahkemece Demirtaş ve Önder'e verilen cezanın hukuki değil siyasi olduğunu belirten Oluç; barışın iktidarlardan, seçimlerden ve dönemsel siyasi manevralardan daha önemli olduğunu söyledi.
İnsanlar ölmesin diye yapılan çalışmaları cezalandırmanın gayri ahlaki olduğunu belirten Oluç, kararın hukuka, yasalara ve evrensel ilkelere aykırı olduğunu belirtti.
TIKLAYIN - Selahattin Demirtaş ve Süreyya Önder'e Hapis Cezası
HDP milletvekillerinin katılımıyla gerçekleşen basın açıklamasında Oluç şunları söyledi:
"Birkaç saat önce, önceki dönem Eş Başkanımız Selahattin Demirtaş ve 26. Dönem Milletvekilimiz Sırrı Süreyya Önder ile ilgili bir mahkeme kararı verildi. Arkadaşlarımızın barış ve çözüm sürecinde oynadıkları rol nedeniyle yargılandıkları davada karar çıktı.
"Demirtaş'a 4 yıl 8 ay, Önder'e ise 3 yıl 6 ay hapis cezası verildi.
"Karar hukuki değil siyasidir"
"Davanın açılması da, bugün açıklanan karar da hukuki değil tamamen siyasidir. Bu karar, hükümetin barış karşıtı, savaşta ısrar eden politikalarının açık bir göstergesidir.
"Suriye'deki savaşta, çetelerin yoğunlaştığı alanlarda "çatışmasızlık, ateşkes" gibi arayışlara giren AKP-MHP koalisyonu Kürt halkına ve Türkiye toplumuna barışı layık görmüyor.
"Cezalandırılan, Demirtaş ve Önder şahsında Türkiye halklarının çözüm ve barış umududur. İktidar bu kararla toplumun barış arayışını ve umudunu yıkmayı, ortadan kaldırmayı hedefliyor.
"Aynı zamanda Meclis'ten çıkarılan ve çözüm sürecinin aktörlerine güvence veren "çözüm ve müzakere çerçeve yasasını" da çiğniyor. Böylelikle AKP ve yöneticileri asla güvenilmez bir topluluk olduklarını bir kez daha ortaya koydular.
"5 sene önce bütün Türkiye kamuoyunun gözü önünde Kürt sorununun barışçıl çözümü için adımlar atılmadı mı?
"Bu ülkede analar ağlamasın diye ülkenin dört bir tarafına barış umudu tohumları ekilmedi mi?
"Akil insanlar heyetleri oluşturulup, Türkiye'nin 7 bölgesinde çalışmalar yürütülmedi mi?
"İmralı'ya, Öcalan'ın yanına ve Kandil'e devletin ve güvenlik kaynaklarının bilgisi dahilinde gidilmedi mi?
"Bütün bu süreçler toplumun gözü önünde, toplumun rızasıyla yapılmadı mı?
"Barış, dönemsel siyasi manevralardan daha önemlidir"
"Bütün bu süreçlerde üzerine düşen sorumlulukları yerine getiren vekillerimizin, arkadaşlarımızın şimdi cezalandırılması, bir kez daha bu ülkenin barışa olan özlemini dinamitlemiyor mu?
"Barış, iktidarlardan, seçimlerden, dönemsel siyasi manevralardan daha önemlidir. Kimsenin, hiçbir partinin siyasi bekasına kurban edilemeyecek bir meseledir bizim için.
"Er ya da geç, bu toplumun su ve ekmek kadar hayati derecede ihtiyacı olan barış gerçekleşecek, bu süreçte topluma karşı sorumluluğu yerine getirmeyenler, tarih ve toplum huzurunda mahkum ve mahcup olacaktır.
"Karar hukuka, yasalara ve evrensel ilkelere de aykırıdır. İnsanlar ölmesin diye gösterilen siyasi çaba ve yapılan çalışmaları cezalandırmak aynı zamanda gayri ahlakidir.
"Heyet, tarafsız olmadığını açıkça göstermiştir"
"Kararla, yargının taraflı ve iktidara bağımlı olduğu açıkça bir kez daha teyit edilmiştir. Heyet, duruşmalardaki ve savunmalar esnasındaki tutumları ile adil ve tarafsız olmadığını açıkça göstermiştir.
"Mahkeme bilirkişi talebini ret etmiştir, ortada konuşma çözümü yoktur, sadece bazı polislerin tuttukları notlar vardır.
"Bu mahkeme heyetinin Türkiye'nin imzalamış olduğu uluslararası demokratik sözleşmelerle de, Anayasa'nın 90. Maddesi ile de, Avrupa İnsan Hakları Sözleşmesi ve Avrupa İnsan Hakları Mahkemesi'nin içtihatları ile de bir ilgisi yoktur.
"Tarih bu kararı verenleri de siyasi irade olarak arkasında duranları da utançla hatırlayacak. Ortadoğu coğrafyası ve Türkiye, savaş isteyen iktidarların siyasi mezarlığıdır ve bugün bu kararın verilmesi için çabalayanlar da layık oldukları yeri alacaktır.
"Karar, barış, eşitlik ve demokrasi isteyen Türkiye halklarının vicdanında mahkum olacaktır. Bu karar bizim barışçıl siyasi irademizi daha da kamçılamıştır. Barış ve demokrasi mücadelesini daha da azimli bir şekilde sürdürmemize neden olacaktır.
"Demirtaş ve Önder bir an boyun eğmedi"
"Selahattin Demirtaş ve Sırrı Süreyya Önder, o mahkemede bir an bile boyun eğmemişler, fikirlerinden vazgeçmemişler, görüşlerini açıklamaktan imtina etmemişlerdir. Her ikisinin de onurlu ve kararlı duruşlarını ceza vererek değiştirebileceklerini düşünenler çok yanılıyorlar.
"HDP'yi tasfiye etme uygulamaları karşısında hiçbir üyemiz, parti yöneticimiz ve milletvekilimiz boyun eğmemiş, onurlu ve dik duruşlarını bozmamıştır. Bundan sonra da böyle olacaktır.
Demirtaş ve Önder'in barış iradeleri irademizdir
"İmralı'daki çözüm ve müzakere sürecini savunmaktan, barış umudunu büyütmekten tek bir geri adım atmayacağız. Bugün Demirtaş ve Önder'in cezalandırılan barış iradeleri aynı zamanda bizim irademiz ve tutumumuzdur. Bunu en kararlı şekilde sürdürmeye devam edeceğiz.
"Türkiye halklarını bu iradeye, demokratik siyasete, barış ve demokrasi mücadelesine en güçlü şekilde sahip çıkmaya çağırıyoruz. Türkiye eninde sonunda demokrasiye kavuşacak. Bizler mutlaka kazanacağız."
Basın açıklamasından sonra gazetecilerin sorunlarını yanıtlayan Oluç, bir gazetecinin kararda indirime gidilmemesini nasıl değerlendirirsiniz sorusunu söyle cevapladı:
"İndirime gidilmemesinin nedeni etkili kişiler olması"
"Karar elimize geldi. İndirime gidilmemesinin iki nedeni var. Biri hem Sırrı Süreyya Önder hem de Selahattin Demirtaş hakkında "etkili kişiler olmaları, etki güçlerinin yüksek olması, toplumda oluşacak etkinin boyutu ve ağırlığı nedeniyle indirime gidilmemiştir" deniliyor.
"Onların barışı savunmalarının toplum için tehlike oluşturduğu değerlendirmesi yapılmış. İkinci neden de mahkemedeki tutumları. Yani mahkemede fikirlerinden vazgeçmemeleri, barış ve demokrasi mücadelesinde kararlı olduklarını açıklamaları ve heyete biat etmemeleri.
"Hiçbir yargılanan arkadaşımız görüşlerinden, fikirlerinden ve politikalarından vazgeçmediler bugüne kadar. Bundan sonra da hiçbir baskı karşısında, ceza tehdidi karşısında boyun eğmedik, eğmeyeceğiz. (HA)