Google has included Turkish in its automatic translation service for Internet pages and articles. Now Turkish speaking Internet users can at least get a general impression of an Internet page.
All one has to do is to go to translate.google.com.tr, enter a website address or an article into the translation box, and then view an approximate Turkish translation.
Because
the translation is automatic, the result can sometimes be meaningless, even
misleading; however, the service at least allows users to get a sense of the content.
This service is also available for translation from Turkish to another language.
To give an example, the automatic translation of a headline from bianet’s Turkish homepage, which could be translated as “The municipality has 1,000 buses; the disabled can get on 10 of them”, reads thus in Google:
“City of the 1000 Bus Yes, disabled people can 10’una Bin”
Compare a “manual” translation of a paragraph within that bianet article with the automatic equivalent:
“Disabled people already live in isolation from public life. We do not want a school for the disabled; rather, we want everyone to be able to benefit equally from municipal services.”
The Google translation reads: "Disabled persons are already living at home isolated from life outside. We disabled school, not everyone can benefit equally from the municipal services and want."
Turkish, like other Oghuz and Altaic language, uses agglutination and word order that can be very different form European languages, making automatic translation more difficult. The system offers readers the possibility to suggest a better translation.
The automatic translation service, which also includes Japanese, Greek and Finnish, allows one to translate from and into the language.
However, Google has limited its dictionary and “translated search” options to the most frequently used languages; Turkish is not among them.
Apart from Google, there are other websites which automatically translate English content into Turkish; two of these are www.hemencevir.com and www.babilturk.com.
Babel Fish, which offers one of the most frequently used automatic translation services, does not offer Turkish yet. It has been taken over by Yahoo, and currently offers 11 languages for translation. (TK/AG)

BAĞIMSIZ İLETİŞİM AĞIBağımsız İletişim Ağı (BİA) IPS İletişim Vakfı'nın çalışmalarının merkezinde yer alıyor. BİA, “bağımsız medya”nın güçlendirilmesi hedefiyle, 1997'den bu yana dört temel etkinlik alanı üzerinde gerçekleştirilen bir sürekli proje. Türkiye’de ve dünyada daha çok internet haber sitemiz bianet.org dolayısıyla yaygın olarak bilinse de, BİA günlük haber üretiminin ötesinde, iletişim sürecinin bütün uğraklarını dönüştürmeyi hedefliyor.

IPS İLETİŞİM VAKFIIPS İletişim Vakfı “İletişim ve kalkınma alanındaki projeleri gerçekleştirmek ve desteklemek” amacıyla 1993'te kuruldu. Vakıf etkinliklerini, yerel ve uluslararası kaynaklardan sağladığı hibe ve bağışlarla gerçekleştirdiği projeler üzerinden sürdürüyor.

BİA KİTAPLIĞIBİA Kitaplığı, Bağımsız İletişim Ağı’nın 2001-2009 arasında sürdürdüğü eğitim çalışmalarının ürünü olan “Habercinin Elkitabı“ dizisinden 5, “Hak Haberciliği” disizinden 4 kitabı; gazeteciler için kılavuzların yanısıra mesleğe adım atmaya hazırlananlara yönelik yayınları da kapsıyor. Kitaplık, Türkçe iletişim yazınında uluslararsı standartlarda üretilmiş, kimileri kendi alanlarında ilk olan öncü telif çalışmalardan oluşuyor.
BİZE ULAŞIN