Ирыстоны цуанонтае уалдзаеджы цуанмае ацыдысты, цуанонтаей Батраз дам иаесаер хуыгкоммае батартта, уалыммае зымаегаеи рыммае чи фынаей котта уцы арс раихъал аемае йаехи Батраз' ыл нытдзафта маейын иаесаер иае къубалаеи араедыфта.
йембаелттаейае хуыгкомаей раластой аемае аеркастысты маейыл саер наей.
Дзурын байдыттой "цымае ауыл саер уди аеви наеуди" стаей захтой "Хъаеумаейае аласаем маейын иае усы бафаерсаем" хъаеумае Батраз'ы сластой маейын иае усы бафарстой "даехорзаехаей заегъма Батраз'ыл саер уди аеви наеуди?" уаеддам ус афтае:
"аллы аз даерын иу худ аелхаеттам фаелае наезонын саерыл уди аеви наеуди" (MÖ/EA)
Türkçe çevirisi |
Avcılar Osetya’da avcılar baharda avlanmaya çıkarmışlar. İçlerinden Batraz kafasını ayı inine sokmuş. O sıradakış uykusundaki ayı uyanıp Batraz'ın üzerine atlamış, kafasını boynundan koparmış. Arkadaşları Batraz'ı çekip çıkarınca aralarında konuşmaya başlamışlar. "Bunun kafası var mıydı yok muydu acaba?" Sonra karar vermişler: Batraz'ı köye getirip karısına “Bunun kafası var mıydı?” diye sormuşlar. Bunun üzerine karısı cevap vermiş: "Her sene bir şapka alırdık ama kafasının olup olmadığını hatırlamıyorum." |